Depuis plusieurs mois, Ivan s’est lancé dans la traduction d’un livre écrit en Russe, sa langue maternelle, par son oncle paternel. Dans ce travail de longue haleine, éprouvant, douloureux parfois, chaque mot est interrogé, soupesé, évalué, chaque mot est une invitation à dériver, à sortir de la phrase, décider d’une version est de l’ordre de l’impossible ou presque. Ceci est la première partie d’une série consacrée à ce travail.
Une réflexion sur « Exercices de translation, épisode 1 »
Laisser un commentaire
Vous devez être connecté pour publier un commentaire.
Merci Ivan pour ces moments précieux d’histoires et de rencontre.